![]() These two languages are compared and analyzed by examining the core and peripheral meanings of affixed interjections, their typology, and their pragmatic potential as attitudinals. ![]() This dissertation addresses some major gaps in the descriptive and empirical research of the semantic and pragmatic functions and meanings of affixed interjections in Polish, a synthetic Slavic language, and English, an analytic Germanic language. ![]() However, recent research has shown that interjections do, indeed, acquire various slang, diminutive and augmentative suffixes to change the register, to intensify or diminish the base interjections’ meaning, and/or to convey jocularity and non-serious meanings associated with play. With many forms that have changed over time and appear in a variety of written and spoken mediums, interjections have been mainly considered ‘morphologically simple’ that is, they typically do not take on affixes. Extensive cross-linguistic research documents a wide range of functions and semantic-pragmatic meanings of interjections in English and Polish that typically correspond with a primary function of conveying emotion. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |